Uchiyama

Uchiyamaさん

2023/11/14 10:00

未来を形作る を英語で教えて!

友達が頑張りどころなので、「今の努力が未来を形作るよ」と言いたいです。

0 196
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Shaping the future
・Building the future
・Forging the future.

Your effort now is shaping the future.
今の努力が未来を形作っているよ。

「Shaping the future」は「未来を形成する」という意味で、主にポジティブな影響を未来に及ぼす行動や決定に対して使われます。ビジネスの文脈では、新製品の開発や戦略的な決定などがこれに当たります。また、教育の文脈では、子供たちの教育や指導によって次世代の社会をどのように形成するかを示すために使用されます。また、政策や法律の制定、社会運動など、社会全体の方向性を決定する際にも使われます。

Your hard work now is building the future.
今の努力が未来を形作っているよ。

Your hard work now is forging the future.
「今のあなたの努力が未来を形作っているよ。」

Building the futureとForging the futureはどちらも未来を形成するという意味ですが、微妙なニュアンスが異なります。

Building the futureは、一歩一歩、計画的かつ綿密に未来を形成していく様子を示します。一方、Forging the futureは、力強さや決意を伴い、困難を乗り越えて未来を作り出すという意味合いが強いです。

これらの表現は、ビジネスや政策、教育などの文脈でよく使われますが、日常会話ではあまり使われません。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 22:52

回答

・shape the future
・determine the future

例文:
Today's efforts shape the future.
(今の努力が未来を形作るよ。)

「未来を形づくる」ですが、ここでは「shape the future」で表しました。
「shape」は「形作る」・「作りあげる」という意味の動詞です。

なお、以下のような表現もできます。

例文:
The efforts you put in now will determine your future.
(今行う努力が、将来を決定するんだよ。)

こちらはやや意訳的な言い方です。
「put effort」でも「努力する、努力を注ぐ」という意味を表します。
「determine」は「決定する」という意味で、ここでは未来を決定づけるという意味合いで使われていますね。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV196
シェア
ポスト