saburo

saburoさん

2023/11/14 10:00

今日は1人の気分 を英語で教えて!

友達に一緒にお茶しようと誘われたので、「今日は1人の気分」と言いたいです。

0 235
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Feeling like spending the day alone today.
・In the mood for some me-time today.
・Just in the mood for some solo time today.

Friend: Let's go for a tea together!
You: I appreciate the offer, but I'm feeling like spending the day alone today.
友達:「一緒にお茶しようよ!」
あなた:「誘ってくれてありがとう、でも今日は1人で過ごす気分なんだ。」

この文は、「今日は一人で過ごしたい気分だ」という意味です。英語のFeeling like〜は「〜したい気分だ」というニュアンスを持つ表現です。使えるシチュエーションは多岐に渡りますが、自分の気持ちを他人に伝える際に使います。例えば、友人から遊びに誘われたけれども、その日はリラックスしたい、または自分自身と向き合いたいというときなどに使えます。「今日は一人で過ごしたい気分だ」と伝えることで、自分の気持ちや欲求を他人に理解してもらうことができます。

Thanks for the invite, but I'm feeling like having some me-time today.
「誘ってくれてありがとう、でも今日は1人の気分なんだ。」

Thanks for the offer, but I'm just in the mood for some solo time today.
「誘ってくれてありがとう、でも今日は1人で過ごしたい気分なんだ。」

「Feeling like having some me-time today」は、自分自身と向き合う時間やリラクゼーション、趣味などに時間を使いたいと感じているときに使用されます。「Just in the mood for some solo time today」は、人々から離れて一人で過ごすことを望んでいるとき、または他人との交流から一時的に距離を置きたいときに使用されます。どちらの表現も自分だけの時間を必要としていることを示していますが、「me-time」は自己啓発やリフレッシュに焦点を当て、「solo time」は社会的な疲れを回避する意味合いが強いです。

totoro0

totoro0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 18:13

回答

・I feel like being alone today.
・Leave me alone.

1. I feel like being alone today.
「今日は一人の気分」という意味です。
「feel like」は「~したい気分」という意味で、「alone」は「一人で」という意味です。

例文
A: Do you want to have coffee with me?
一緒にコーヒーでも飲まない?
B: Sorry, I feel like being alone today.
ごめんね。今日は一人の気分なの。

2. Leave me alone.
「一人にしておいて」や「そっとしておいて」という意味です。
何かをゆっくり一人で考えたい時や、相手に干渉されたくない時などに使えます。
特に、怒っていて一人にしてほしい時によく使われます。

例文
Leave me alone. I don't want to talk to you anymore.
私にかまわないで。もうあなたとは話したくない。

役に立った
PV235
シェア
ポスト