erinaさん
2023/11/14 10:00
妙にやつれてる を英語で教えて!
友達がとても疲れた感じだったので、「彼は妙にやつれてる」と言いたいです。
回答
・Looking oddly worn out.
・Seems strangely haggard.
・Unusually gaunt.
He's looking oddly worn out.
彼は妙にやつれて見える。
「Looking oddly worn out.」は「一風変わった疲労感が見える」という意味です。物や人が普段とは違った、特異な疲れ方をしている様子を表現します。例えば、普段元気な友人が突然元気がない様子を見せたときや、普段は新品同様の状態を保つ機械が突如故障した際などに使う表現です。また、その疲労感がどこから来ているのかが不明確であることを示唆することもあります。
He looks strangely haggard.
彼は妙にやつれているようだ。
He looks unusually gaunt.
彼は妙にやつれて見える。
Strangely haggardは、通常は健康そうな人が突然疲れ果てた、あるいは老け込んだように見える時に使います。一方、Unusually gauntは通常は肉付きの良い人が突然やせ細った、あるいは痩せこけたように見える時に使います。どちらも健康状態の変化を指摘するのに使われますが、「haggard」は疲労感、「gaunt」は痩せすぎを強調します。
回答
・unusually haggard
・strangely drawn
1. unusually haggard
haggardは「やつれた、憔悴した」と言う意味で、病気や心配事、睡眠不足などで、疲れきってやつれた印象を持ちます。
肉体的または感情的に消耗している人を指します。
unusually は「いつもと違って、異常に」という意味で、「普段はそうではないけれども」と言うニュアンスを持ちます。
例文
He looked unusually haggard. What happened?
「妙に彼やつれてたけど、何かあったのかな?」
2. strangely drawn
drawnもhaggardと似た意味で疲れている、ストレスを感じている、または疲れているように見える様を表した言葉です。
または、 病気やストレスのために体重が減ったり、罵倒されているように見える人を指したり、感情的に消耗したり疲れたりしている人を指します。
strangely はstrange「変な」の副詞で「変に、不思議なことに」という意味があります。
例文
She has a strangely drawn face. She must have worked until late yesterday.
「彼女、なんか妙にやつれた顔してるね。きっと昨日遅くまで仕事だったんだね。」
参考にしてみて下さい。