Honokaさん
2023/07/25 10:00
つれづれ を英語で教えて!
会社の後輩がいつも締め切りを守らないので、「つれづれなるままに生きているね」と言いたいです。
回答
・without a care in the world
「つれづれなるままに生きているね」は、「自由気ままに生きている」というニュアンスで、以上のように表現することができます。
「気にかけることなく」や「心配事なく」という意味の表現で、「つれづれ」を表します。
without は「なしに」、care は「心配」を意味し、これだけでも合わせて「心配なしに」となりますが、in the world は強調の役割で、「世界のどこにも心配事がない」というニュアンスを追加します。
You live without a care in the world.
つれづれなるままに生きているね。(何の心配もなく生きてるね)
ちなみに、強調表現の in the world は他のフレーズにもよく使われます。
例:
What in the word are you doing?
いったい何してるの?
これは、 What are you doing? を強調した表現です。
回答
・go with the flow
「つれづれ」は上記の様に表現する事ができます。
Flow には、「流れ」といった意味があるので、go with と共に使用し、「流れのままに行く」という意味となり「つれづれ」のニュアンスを出す事ができます。
You don’t seem have any big goals in the future, you’re just going with the flow.
あなたは、大きな将来の夢もなさそうで、つれづれなるままに生きているね。
Seem : 〜にみえる
big goal : 大きな夢
in the future : 将来
going with the flow : つれづれに
また seem には、見た目から何か判断し伝えたい時によく使用する事ができます。
You seem tired.
あなた疲れているね。
ご参考になれば幸いです。
Japan