masaeさん
2022/10/10 10:00
ランチョンマットのほつれ を英語で教えて!
レースが素敵な布製のランチョンマットを購入したらほつれがあったので、「このランチョンマットにほつれがあります!」と言いたいです。
回答
・Frayed placemat
・Worn-out placemat
・Threadbare placemat
This placemat that I bought is frayed!
「購入したこのランチョンマット、ほつれています!」
「Frayed placemat」は、「ほつれたテーブルマット」を意味します。テーブルマットが長時間使用され、縁がほつれてきた状態を指します。ニュアンスとしては、古くて使い古された、あるいは手入れが行き届いていないという印象を与えます。シチュエーションとしては、古いレストランや家庭の食卓などで見かけるかもしれません。また、内装にレトロやアンティークな雰囲気を出したい場合に故意に使用することもあります。
This placemat is worn-out!
このランチョンマット、ほつれています!
This placemat is threadbare!
「このランチョンマットにほつれがあります!」
Worn-out placematは一般的に使われる表現で、そのプレイスマットが面目ないほど使い古されていることを示します。一方、"Threadbare placemat"はより詳細な表現で、プレイスマットが使用によって薄くなり、糸かれした感じになったことを強調します。"Threadbare"は、特に物が劣化し、繊維が見えるほど薄くなったことを指す表現です。
回答
・This placmat has fraying
・ravel
このランチョンマットにほつれがあります。
This placmat has fraying.
fraying=ほつれ
fray=(布、ロープなどを)ほつれさせる(V)/争い、けんか(N)
placmat=プレースマット、ランチョンマット
ex.frayed rope
(擦り切れたロープ)
ex.tape and seal for fray prevention
(ほつれ防止のテープとシール)
fray prevention=ほつれ防止
【参考】
Try not to ravel and fray.
解けたりほつれないようにする。
ravel=解ける(V)/ほつれ(N)