KAORUTAKA

KAORUTAKAさん

2023/04/13 22:00

相撲取りの髪型 ちょんまげ を英語で教えて!

相撲取りの髪型「ちょんまげ」は英語でなんと言いますか?

0 506
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 00:00

回答

・Topknot
・Samurai bun
・Japanese warrior's hairstyle

相撲取りの髪型は、地位の象徴である「ちょんまげ」と呼ばれています。それは英語でtopknotと言います。

「相撲取りのちょんまげ」は、日本の伝統的な髪型で、特にプロの相撲取りが試合や式典など公の場で結うスタイルを指します。これは相撲の世界の格式や伝統を象徴するものであり、一般の人々が日常生活で使うことはほとんどありません。また、相撲取りが引退する際には、引退式で「断髪式」が行われ、他の力士や親しい人々によってこのちょんまげが切られるという儀式があります。この語は、相撲の文化や伝統を語る際などに使えます。

相撲取りの髪型は英語でSamurai bunと言います。

The traditional hairstyle of a sumo wrestler in Japan is called a topknot.
日本の相撲取りの伝統的な髪型は「ちょんまげ」と呼ばれています。

Chonmageと"hair bun"はともに相撲取りの髪型を表す言葉ですが、使用される文脈が異なります。"Chonmage"は日本の伝統的な髪型を指すため、日本文化に詳しい人々や、より公式なまたは敬意を表す状況で使用されます。それに対して"hair bun"は一般的な英語表現で、日本文化に詳しくない人々に対しても理解されやすいため、カジュアルな会話や、相手の文化的背景が不明な状況で使用されます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/12 16:19

回答

・topknot

相撲取りの髪型「ちょんまげ」は英語で「topknot」と言います。

Sumo wrestlers traditionally wear a topknot hairstyle known as "chonmage."
相撲取りは伝統的に「ちょんまげ」として知られる髪型をしています。

The actor had to wear a wig to recreate the topknot of a samurai warrior.
その俳優は、侍の髷の再現のためにウィッグを着用する必要があった。

参考になるように、例文を作ってみました。
参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV506
シェア
ポスト