TAKESHI

TAKESHIさん

2023/11/14 10:00

それで終わり? を英語で教えて!

しっかり叱ってくれると思ったら軽く注意しただけだったので、「それで終わり?」と言いたいです。

0 202
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Is that it?
・Is that all?
・Is that the end of it?

Is that it?
「それで終わり?」

「Is that it?」は「それで全部ですか?」または「それだけですか?」という意味で、相手の説明や示したものが全てであるかを確認する際に使います。また、期待したものよりも内容が少なかった時の失望感を表すためにも使われます。例えば、プレゼンテーションが思ったより短かった時や、買った商品が思ったより小さい時などです。

Is that all?
それで終わり?

Is that the end of it?
「それで終わり?」

「Is that all?」は一般的に、提示された情報やアイテムが全てであるか確認するときに使います。例えば、買い物を終えて店員が「他に何かありますか?」と聞いてきたときに使う表現です。一方、「Is that the end of it?」は物語や議論などが終わったかを確認する際に使います。例えば、友人が長い話をしていて、それが終わったかを確認するときなどに使います。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 17:45

回答

・So, is that it?
・Anything else?

So, is that it?
「で、それで終わり?」
例文
Hey, I thought you were going to give me a serious scolding, but you just gave me a light warning.
So is that it?
「ねえ、本気で叱ってくれると思ったのに、軽く注意されただけだったよ」
「それで終わり?」

Anything else?
「それだけですか?」
例文
I thought he was going to grill me about the project, but he just asked for a quick update.
Yeah, anything else?
「彼がプロジェクトについて私を詰めると思ったけど、ただ簡単に進捗状況を尋ねただけだった」
「そう、それで終わり?」

役に立った
PV202
シェア
ポスト