takanashi

takanashiさん

2024/08/28 00:00

これで終わりです を英語で教えて!

プレゼンテーションの最後に「これで終わりです」は英語でなんというのですか?。

0 968
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・That's all.
・And that's a wrap.

「以上です」「これで全部です」という意味で、話や注文などを終える合図です。

レストランで注文を終える時や、プレゼンで「これで発表は終わりです」と締めくくる時など、日常会話からビジネスまで幅広く使えます。少し素っ気ない印象を与えることもあるので、笑顔や "Thank you" を添えると丁寧です。

That's all for my presentation.
私のプレゼンテーションは以上です。

ちなみに、「And that's a wrap!」は元々映画撮影で「撮影終了!」を意味する言葉。そこから転じて、会議やプレゼン、一日の仕事などが「これにておしまい!」「無事完了!」という達成感を込めて使われる、ポジティブで少し粋な決まり文句なんだ。

And that's a wrap. Thank you for your attention.
これで終わりです。ご清聴ありがとうございました。

hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 10:47

回答

・That's it.
・This is the end.
・It's all over now.

「これで終わりです」は英語で上記のように表現することができます。

That's it.は日本語でいうと、「それで全部だ」「それだけだ」「以上だ」などという意味になります。
何かの説明や指示を終えた時に、それ以上追加することがないことを示すために使います。
また、議論や口論の末に自分の意見を最終的に述べ、それ以上話すことを終えるときにも使われます。

That's it for today.
今日はこれで終わりです。

This is the endは特定の出来事や状況が完全に終わったことを強調する表現で、しっかりと終わりを告げる際に使われます。

This is the end for today.
今日はこれで終わりです。

It's all over nowはよりカジュアルで、ある事態が終わったことを示す一方で、リリーフや解放感を伴うことが多いです。

It's all over now, thank you for your time today.
今日はこれで終わりです、お時間ありがとうございました。

役に立った
PV968
シェア
ポスト