ayumuさん
2022/09/26 10:00
痛みが和らぐ を英語で教えて!
コルセットをしたら少し痛みが緩和したので、「コルセットが痛みを和らげました。」と言いたいです。
回答
・The pain eases up.
・The pain subsides.
・The pain lessens.
The pain eases up after I put on the corset.
コルセットをつけたら痛みが軽減されました。
「The pain eases up.」は「痛みが和らいでくる」という意味です。これは体の痛みだけでなく、精神的な痛みについても言える表現です。痛みが重かった後、徐々に軽くなっていく様子を表現します。たとえば、手術後の痛みが薬の効果で和らいだり、失恋の悲しみが時間と共に薄れていくなどの状況で使うことができます。
The pain subsides when I wear the corset.
コルセットをつけると痛みが緩和します。
The pain lessens after wearing the corset.
コルセットを身に着けた後、痛みが和らぎました。
「The pain subsides」は一般的に痛みが完全に消えたか、少なくとも顕著に減少した状況で使用します。これは比較的深刻な痛みに使われます。一方、「The pain lessens」は痛みが減少している、しかしまだ存在していることを指します。より一般的な、軽度から中程度の痛みに対して使用されます。使い分けは痛みの度合いやその変化によるものです。
回答
・relieve pain
痛みを和らげるは、英語でrelieve pain、もしくはdecrease painと表現することができます。
relieveという動詞は、~を軽減する、和らげるという意味があります。painは痛みという意味の名詞になります。
したがって、relieve painで痛みを和らげるという表現ができます。
また、decreaseは~を減らすという意味があります。
そのため、decrease painでも痛みを和らげるという表現ができます。
(例文)
Wearing a corset relieves pain.
(コルセットを着用することは痛みを和らげる。)