Chiharuさん
2024/04/16 10:00
緊張が和らぐ を英語で教えて!
プレゼン前に同僚が笑わせてくれたので、「緊張が和らいだ」と言いたいです。
回答
・The tension has eased.
・I feel more at ease now.
「緊張が和らいだね」「場の空気がほぐれたね」といったニュアンスです。会議で意見が対立していたけれど冗談が出て雰囲気が良くなったり、試験が終わってホッとしたり、気まずい沈黙が破られて会話が弾み始めたりするような状況で使えます。張り詰めていたものがフッと軽くなった感じですね。
Thanks for the laugh, the tension has eased a bit now.
笑わせてくれてありがとう、おかげで少し緊張が和らいだ。
ちなみに、「I feel more at ease now.」は、心配事や緊張が解けて「(さっきより)気分が楽になったよ」「ほっとした」という気持ちを表すのにピッタリな表現です。誰かの優しい言葉で安心したり、問題が解決して肩の荷が下りた時なんかに使えますよ。
Thanks for making me laugh, I feel more at ease now.
笑わせてくれてありがとう、おかげで緊張が和らいだ。
回答
・get rid of my anxiety
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「緊張が和らぐ」は英語で上記のように表現できます。
get rid ofで「~を取り除く」、anxietyで「心配・緊張」という意味で、発音は/æŋˈzaɪ.ə.t̬i/となります。
例文:
My co-worker makes me laugh before the presentation. It helped me get rid of my anxiety.
プレゼン前に同僚が笑わせてれます。緊張が和らいだ。
* help 人 動詞の原形 人が~するのを助ける
(ex) You always help me do my homework.
あなたはいつも私の宿題を手伝ってくれるよね。
I tend to talk a lot to get rid of my anxiety
緊張が和らげるためにたくさん話しがちです。
* tend to 動詞の原形 〜しがちです
(ex) I tend to stay up late.
夜ふかししがちです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan