Yoshimoto

Yoshimotoさん

Yoshimotoさん

表情が和らぐ を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

とっても怒っている人の話を聞いてあげたり、なだめたりしていると、表情が和らぎます。この「表情が和らぐ」は英語でなんというのですか?

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Softening one's expression
・Easing one's expression.
・Expression lightens up

As I listened to the very angry person and tried to calm them down, I noticed their expression softening.
とても怒っている人の話を聞いてあげたり、なだめたりしていると、その人の表情が和らいできたのに気づきました。

「Softening one's expression」とは、自分の表情を和らげる、柔らかくするという意味です。ニュアンスとしては、怒ったり厳しい表情をしていたものが、理解ある表情や優しい表情に変わることを指します。使えるシチュエーションは、例えば、子供が悪戯をして叱った後、その子供が反省した態度を見せた時に、親が表情を和らげる、などです。また、ビジネスの場においても、厳しく指導した後、部下が改善の意志を見せた時に上司が表情を和らげる、というような場面でも用いられます。

After listening to and soothing the furious person, their expression eased.
とても怒っている人の話を聞いてあげたり、なだめたりした後、その人の表情が和らぎました。

As I listened and consoled the very angry person, their expression lightened up.
とても怒っている人の話を聞いてあげたり、なだめたりしていると、その人の表情が和らぎました。

Easing one's expressionは、表情が緊張していたり硬かったりする人が、落ち着いたり、リラックスしたりする様子を指すフレーズです。例えば、重要なプレゼンテーション後にリラックスしたときなどに使います。一方、Expression lightens upは、人の表情が明るくなる、つまり喜びや満足感で満たされる様子を指すフレーズです。例えば、楽しいニュースを聞いたときや、好きな人に会ったときなどに使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 09:20

回答

・one's expression softens
・one's face softens

表情が和らぐはone's expression softens/one's face softensで表現出来ます。

expressionは"表現、表われ、しるし、言い回し、語法、表情"
softenは"柔らかくする、優しくする、ほぐす、柔弱にする"と言う意味を持ちます。

He was terribly upset, but his expression softened when I comforted him.
『彼はひどく怒っていたが、私が慰めると表情が和らいだ』

ご参考になれば幸いです。

0 253
役に立った
PV253
シェア
ツイート