![Koba](https://nativecamp.net/user/images/avatar/16.png)
Kobaさん
Kobaさん
テーブルの上にあるよ を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
車の鍵がどこにあるのか聞かれたので、「テーブルの上にあるよ」と言いたいです。
![kauhenga](https://nativecamp.net/user/images/avatar/10.png)
2024/06/04 00:00
回答
・It's on the table.
・It's sitting on the table.
・It's placed on the table.
The car keys? It's on the table.
車の鍵?テーブルの上にあるよ。
「It's on the table」という表現は、直訳すると「それはテーブルの上にある」となります。このフレーズは、物事がどこにあるかを示すときや、何かを探している人に場所を教える際によく使われます。また、ビジネスや議論の文脈では、「それは考慮・議論の対象である」や「それはまだ決定されていない」という意味になります。
The car keys? They're sitting on the table.
車の鍵ですか?テーブルの上にありますよ。
The car key? It's placed on the table.
「車の鍵?テーブルの上に置いてあるよ。」
It's sitting on the tableは物がテーブルの上に自然にある状態を表します。例えば、リモコンやコーヒーカップなどが無造作にテーブルの上に置かれている状況を表すのに使います。一方、It's placed on the tableは物が意図的に、または特定の位置にテーブルの上に置かれている状態を表します。例えば、食事の準備やテーブルのセッティングなど、位置や配置が重要な場合に使います。
![kauhenga](https://nativecamp.net/user/images/avatar/10.png)
kauhenga
![A. Hus](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_02_10_00410165c6478d0931b.jpg)
2024/02/17 03:21
回答
・It's on the table.
A: Do you know where the car key is?
車の鍵、どこにあるか知ってる?
B: It's on the table!
テーブルの上にあるよ!
Aさんの文章は疑問文で、車の鍵の場所を尋ねています。「Where is the car key? = 車の鍵はどこ?」と直接的に聞くこともできますが、「Do you know 〜」を文頭に置くことによって、「〜を知ってる?」というように、少しやわらげた表現にかえることができます。
Bさんの返答は非常にシンプルになります。「It」はAさんの質問文で既に述べられている「the car key = 車の鍵」を指します。「on the table」が「テーブルの上」にあたります。
![A. Hus](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_02_10_00410165c6478d0931b.jpg)
A. Hus