yoheiさん
2023/11/14 10:00
巧みな話術 を英語で教えて!
コミュニケーション能力が高い人がいるので、「彼は巧みな話術を持っている」と言いたいです。
回答
・Smooth talker
・Silver-tongued
・Silver-tongued
He's quite a smooth talker.
彼はなかなかのスムーズトーカーだ。
「Smooth talker」は、言葉巧みに人を説得したり、騙したりする人を指す英語のスラングです。非常に説得力があり、自分の意見や考えを他人に上手く伝えることができます。しかし、多くの場合、その目的は自分自身の利益を追求するためであり、必ずしも真実を話しているとは限りません。営業や交渉、デートなどのシチュエーションで使われます。
He has the gift of gab.
彼は巧みな話術を持っています。
He is silver-tongued and extremely good at communicating.
彼は舌先三寸で、コミュニケーション能力が非常に高いです。
Gift of gabは自然に会話が進められる能力を指し、特に友人やカジュアルな状況で使われます。一方、Silver-tonguedは説得力があり、エレガントで流暢な話し方を指します。これはビジネスや政治などのフォーマルな状況でよく使われます。どちらも話し上手を意味しますが、Silver-tonguedの方がより計算されたイメージがあります。
回答
・skillful art of conversation
・cleaver narrative
skillful art of conversation
巧みな話術
skillful は「巧みな」「熟練の」などの意味を表す形容詞になります。また、art は「芸術」や「美術」などの意味を表す名詞ですが、「技」「術」といった意味も表せます。
He has the skillful art of conversation.
(彼は巧みな話術を持っている。)
cleaver narrative
巧みな話術
cleaver は「賢い」という意味を表す形容詞ですが、「狡猾な」や「巧みな」というニュアンスでも使えます。また、narrative は「話術」や「物語」などの意味を表す名詞です。
I want to learn her cleaver narrative.
(彼女の巧みな話術を学びたい。)