chibaさん
2023/11/14 10:00
赤信号に全部引っかかってる を英語で教えて!
運転中に信号のたびに赤なので、「赤信号に全部引っかかってる」と言いたいです。
回答
・Hitting every red light.
・Catching every red signal.
・Always being stopped by red lights.
I'm hitting every red light today.
今日は赤信号に全部引っかかってる。
「Hitting every red light」は直訳すると「全ての赤信号にぶつかる」となりますが、これは比喩表現で、自分の進行方向に何もかもがうまく行かず、予定通りに進めない状況を表します。例えば、交通混雑で全ての信号が赤であったり、仕事や生活で連続してトラブルに見舞われるなど、スムーズに物事が進まないときに使います。そのため、ネガティブな状況を表現する際に用いられます。
I've been catching every red light on my way here.
ここに来る途中で、全ての赤信号に引っかかってしまいました。
I keep getting stopped by red lights every time.
毎回信号が赤で、全部引っかかってしまっているんだ。
Catching every red lightは自分が通るたびに信号が赤になるといった運の悪さを表現するのに使われます。Always being stopped by red lightsは、自分が目的地に向かうためには常に赤信号が邪魔をしているという状況を強調するために使われます。前者は一般的な不運を、後者は特定の目標への障害を表すために使われます。
回答
・I am hitting every single red light!
I am hitting every single red light!
赤信号全部に引っかかってる!
「hit」は通常物理的に何かに当たったり打ったりことを示しますが、ここでは信号に実際に車を打っているわけではありません!
「hit red light」で、道路上の赤信号で停止させられることを表現しています。
「every single」というフレーズを「red light = 赤信号」の前に使うことによって、「すべての」という表現ができます。
「all the red lights」も「赤信号すべて」となり、言い換えて使うことができますが、「every single」はどれもミスすることなく、全て、というニュアンスのより強い表現となります。