Haruseさん
2023/11/14 10:00
2回離婚してるよ を英語で教えて!
結婚しているか聞かれたので、「2回離婚してるよ」と言いたいです。
回答
・I've been divorced twice.
・I've gone through two divorces.
・I've had two marriages end in divorce.
I've been divorced twice.
「私は二回離婚しています」
「I've been divorced twice」は「私は二回離婚したことがあります」という意味です。このフレーズは自身の結婚歴や過去の人間関係について話す際に使います。例えば、新しいパートナーとの深い関係を築くためのオープンなコミュニケーションや、友人とのカジュアルな会話の中で自己開示する際などに使用されます。また、このフレーズは離婚経験が自身の人生観や恋愛観に影響を与えていることを示唆することもあります。
Well, I've gone through two divorces.
「実は、私、2回離婚したことがあるんだ。」
I've had two marriages end in divorce.
私は二度離婚したことがあります。
I've gone through two divorcesは離婚の経験があることを直接的に伝える表現です。この表現は離婚の困難さやストレスを強調します。一方、I've had two marriages end in divorceはより客観的で、自身の結婚が2回離婚に終わった事実を伝えます。この表現は離婚そのものよりも結婚の失敗に焦点を当てています。使い分けは話題や話す相手、そして自分がどの部分を強調したいかによります。
回答
・have been divorced twice
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「2回離婚してるよ」は英語で上記のように表現できます。
divorceで「離婚する」という意味、twiceで「二回」という意味になります。
三回以降は「数字 + times」と表すことができます。
例文:
I have been divorced twice.
(2回離婚してるよ。)
She's been divorced twice, and now she's focusing on her career.
(彼女は2回離婚していて、今はキャリアに集中しています。)
*focus on = concentrate on 〜に集中する
(ex) You should focus on your task.
(タスクに集中すべきですよ。)
A: I have been divorced twice.
(私、2回離婚してるんです。)
B: I don’t mind.
(気にしないよ。)
A: Really? Good to hear that.
(本当に? そう言ってもらえてよかった。)
少しでも参考になれば嬉しいです!