Shimizu

Shimizuさん

2023/11/14 10:00

いい人の顔をしている を英語で教えて!

とても腹黒い人がいるので、「彼女はいい人の顔をしている」と言いたいです。

0 138
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Has a kind face.
・Has a friendly face.
・Has a good-natured look.

She has a kind face, but she's really not a nice person.
彼女は優しい顔をしていますが、本当は全く良い人ではありません。

「Has a kind face.」は「優しい顔立ちをしている」という意味です。顔つきや表情から優しさや親しみやすさを感じる人を表現するのに使われます。例えば、初対面の人を紹介する際や、人物描写をする文脈でよく用いられます。また、その人が本当に優しい性格をしているかどうかとは必ずしも一致しないという点に注意が必要です。

She has a friendly face, but she's quite malicious.
彼女は親しみやすい顔をしていますが、とても陰険です。

She has a good-natured look, but don't be fooled by her appearance.
彼女はいい人の顔をしていますが、見た目に騙されないでください。

Has a friendly faceは、その人が親しみやすく、開放的な表情をしていることを指します。一方、Has a good-natured lookは、その人が優しそうで、性格が良さそうな印象を与えることを指します。前者は親しみやすさや親切さを強調し、後者は内面的な善良さや温和さを強調します。ニュアンスの違いがあり、使い分けられます。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/16 10:50

回答

・She appears to be a nice person.
・She is pretending to be a nice person.

1. She appears to be a nice person, but she is actually pretty mean.
彼女はいい人の顔をしていますが、実は結構意地悪です。

「appear」とは、外見や印象などがどのように「見える」のかという意味があります。この単語を使うと、この女性の意図は明確ではありません。ただ客観的に見て、の印象になります。

この女性が、意図的に良い人ヅラをしようとしていることを表現したい場合には、以下のような文が使えます。

2. She is pretending to be a nice person.
彼女はいい人の顔をしている。

「pretend」という動詞を使う事によって、この女性が故意に「a nice person = 良い人」として振る舞っていることが表現できます。

役に立った
PV138
シェア
ポスト