hattoriさん
2024/12/19 10:00
父の顔を潰された を英語で教えて!
父の伝手で入手した有名なオーケストラのコンサートに友人と行った時に、「コンサート中にお喋りしっぱなしで、父の顔を潰されたわ」と言いたいです。
回答
・ruined my father's reputation
上記の表現で、「父の顔を潰された」と表せます。
ruin : 潰す、だめにする
reputation : 評判
「評判を潰された」という事は「顔を潰された」という事ですね。
例文
I got the tickets through my father's connection, so some of his clients were at the concert but she was too loud during the concert. I think she ruined my father's reputation.
父の伝手でチケットを手に入れたので、父のお客様が何人かコンサートにいたのに、彼女はコンサート中すごくうるさくって、父の評判を台無しにしたと思う。
connection : 伝手
through : (媒介、手段)〜を通じて、〜によって
client : 顧客、得意先、取引先
too 〜 : 〜すぎる
loud : うるさい
concert : コンサート
「お喋りしっぱなし」をもっと具体的に言いたければ、
She just kept talking.
喋りっぱなしだった。
と表現してもよいですよ!