kirakira

kirakiraさん

2023/11/14 10:00

文句を並べる を英語で教えて!

子どもが口答えをし始めたので、「文句を並べるのはやめなさい」と言いたいです。

0 160
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・To complain or grumble about something.
・To gripe about something
・To gripe about something.

Stop complaining or grumbling about everything.
「何もかもについて不平を言ったりグチを言ったりするのはやめなさい。」

「To complain or grumble about something」は、「何かについて不満を言ったり、ぶつぶつと文句を言ったりする」という意味です。この表現は、自分が不快に思っていることや満足できない状況について話す時に使います。たとえば、仕事の量が多すぎる、天気が悪い、物価が高いなど、不満の対象は何でも可能です。一般的にはネガティブなニュアンスがあり、人によっては不満を口に出すことが多い人と受け取られかねません。

Stop ranting and raving about everything, please.
「何でもかんでも文句を言うのはやめてください。」

Stop griping about everything, please.
「全てについて文句を並べるのはやめてください。」

To rant and raveとTo gripeは両方とも不満を表現するために使われますが、その強さと形式が異なります。To rant and raveは非常に感情的で、しばしば大げさにイライラや怒りを表現します。一方、To gripeはもっと日常的で、一般的には小さな不満や苦情を表現する際に使われます。例えば、誰かが会社の新しいポリシーについて「rant and rave」するかもしれませんが、コーヒーが冷たかったことについては「gripe」するでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 11:52

回答

・list complaints
・complain a lot

list complaints
文句を並べる

list は「リスト」「目録」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「並べる」「列挙する」「リストにする」などの意味を表現できます。

What are you saying? Please don’t list complaints.
(何言ってるの?文句を並べるのはやめなさい。)

complain a lot
文句を並べる

complain は「文句を言う」「苦情を言う」などの意味を表す動詞になるので、complain a lot で「文句をたくさん言う」=「文句を並べる」という意味を表現できます。

You should stop complaining a lot.
(文句を並べるのはやめなよ。)

役に立った
PV160
シェア
ポスト