Toshiyukiさん
2024/10/29 00:00
肩を並べる を英語で教えて!
他の人と同じ立場、競争、協力関係にある事を「肩を並べる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・Stand shoulder to shoulder
・On an equal footing
1. In challenging times, we must stand shoulder to shoulder and support each other.
大変な時は、お互いに肩を並べて助け合わなければなりません。
Stand shoulder to shoulder は直訳すると「肩を並べて立つ」という意味になりますが、ここでは「同じ立場で一緒に」「団結する」「協力する」という意味で使われます。
2. Chris practiced a lot to be on equal footing with his teammates.
クリスはチームメイトと肩を並べるために一生懸命練習しました。
On an equal footing は特に「競争関係」にある時に使われることが多い表現となります。
また、他に似た表現として keep up with「追いつく」や compete on the same level「同じレベルで競う」というフレーズも使われます。