Kazuha Satoさん
2022/09/26 10:00
大学生だったら普通だよ を英語で教えて!
息子が夜更かしして昼夜逆転している時に「大学生だったら普通だよ。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・That's normal for a college student.
・That's par for the course for a college student.
・That's standard practice for a college student.
He's just staying up late and having an upside-down sleep schedule. That's normal for a college student.
彼はただ遅くまで起きていて、昼夜逆転の生活をしているだけです。それは大学生なら普通のことですよ。
「それは大学生ならではの普通のことだ」というニュアンス。ある行動や経験が大学生に特有なもの、または大学生の間で一般的であることを指して使用されます。例えば、テスト期間中の徹夜や、カップラーメンばかり食べている状況に対して使われることがあります。
That's par for the course for a college student.
「それは大学生だったら普通だよ。」
That's standard practice for a college student to keep such late hours.
それは大学生なら当然、夜更かしするのは普通のことだよ。
Par for the courseはゴルフ用語が元であり、一般的に期待される結果や普通の状況を意味します。一方、"Standard practice"は特定の状況やプロセスで一般的に行われる行動を指します。学生の文脈で使う場合、「それは大学生として当たり前のことだね」という状況や行動に対する一般的な期待を説明するときに"par for the course"を使うでしょう。それに対して、"standard practice"は「それは大学生の間で標準的な行動だね」という一般的なルーチンや行動を指すときに使います。
回答
・It's normal for college students.
・It's normal if you're a college student.
It's normal/common for~で『~にとっては普通』という表現になります。
~には人が入ります。
It's normal for college students./It's common if you're a college student.
『大学生だったら普通だよ 』
It is normal for college students to stay out late at night with friends.
『大学生だったら友達と夜遅くまで遊ぶのは普通だよ』
ご参考になれば幸いです。