Futabaさん
2023/11/14 10:00
その時間じゃ絶対ムリでしょ。 を英語で教えて!
移動時間を短く想定していたので、「その時間じゃ絶対ムリでしょ」と言いたいです。
回答
・There's no way I can make it at that time.
・That time is absolutely impossible for me.
・I absolutely can't swing that time.
You've scheduled it too early, there's no way I can make it at that time.
そのスケジュールは早すぎます、その時間には絶対に間に合わないでしょう。
「There's no way I can make it at that time.」は、「その時間には絶対に間に合わない」という意味です。自分が指定された時間に予定地に到着することが物理的に不可能であるときや、他の予定との兼ね合いでその時間には都合がつかないときなどに使います。相手に自分の都合を伝え、スケジュールの調整をお願いする際に使用します。
I'm afraid that time is totally impossible for me because I have estimated a shorter travel time.
申し訳ありませんが、移動時間を短く見積もっていたので、その時間は絶対に無理です。
I absolutely can't swing that time, I thought the travel time would be shorter.
「その時間は絶対無理だよ、移動時間はもっと短いと思ってたんだ。」
「That time is totally impossible for me」は、スケジュールが完全に詰まっていて、他の予定を変更する余地がないことを強調しています。一方、「I absolutely can't swing that time」は、スケジュールを調整してもその時間には対応できないことを表しています。前者は物理的な無理さを、後者は努力しても無理な状況を表すため、自身の都合や状況により使い分けられます。
回答
・If you leave at that time, arriving on time is impossible.
If you leave at that time, arriving on time is impossible.
その時間じゃ絶対ムリでしょ(その時間に出発するなら、時間通りに到着するのは無理だ。)
If:もし〜なら
you:あなた
leave:出発する
at that time:その時間に
arrive:到着する
on time:時間通りに
impossible:不可能だ、無理だ
例:
He assumed that the travel time was short, so I told him, “If you leave at that time, arriving on time is impossible.”
彼は移動時間を短く想定していたので、「その時間じゃ絶対ムリでしょ」と私は言った。
he:彼
assume:想定する
travel time:移動時間
short:短い
so:なので
I:私
tell:教える、言う
him:彼に
補足:
英文では主語や目的語を省くと文章として成り立たないことがありますので、回答案では情報を肉付けして「その時間に出発するなら、時間通りに到着するのは無理だ。」と表現しています。