taniguti

tanigutiさん

2023/11/14 10:00

できるだけ早く返して を英語で教えて!

弟にお金を貸したので、「できるだけ早く返して」と言いたいです。

0 183
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Please return it as soon as possible.
・Kindly return it at your earliest convenience.
・I would appreciate a prompt return.

I lent you some money, so please return it as soon as possible.
お金を貸したから、できるだけ早く返してください。

「Please return it as soon as possible.」は、「できるだけ早くそれを返してください」という意味です。貸し出した物を早急に返却するように求めるときや、仕事の依頼を急ぎで終えて返すように指示するときなどに使います。また、この表現は相手に対する強い要求を含んでいるため、ビジネスシーンなどでの利用が適しています。ただし、相手を尊重する気持ちを伝えるために「please」を忘れずに使うことが重要です。

I lent you some money, so kindly return it at your earliest convenience.
お金を貸したので、できるだけ早く返してください。

I lent you some money, so I would appreciate a prompt return.
お金を貸したので、できるだけ早く返してくれると嬉しいです。

Kindly return it at your earliest convenience.は、フォーマルな状況やビジネス環境でよく使われます。相手に対する敬意を示し、返却を急がせることなく依頼するニュアンスがあります。一方、I would appreciate a prompt return.はより直接的で、返却を早めに求める強い希望を示します。これは友人や家族など、カジュアルな関係でも使うことができますが、ビジネス状況でも使えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/16 05:25

回答

・You should return it as soon as possible.
・Please return it as soon as possible.

You should return it as soon as possible.
できるだけ早く返して。

return は「返す」「戻す」「帰る」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「返却」「帰宅」などの意味も表せます。また、as soon as possible は「できるだけ早く」という意味を表すフレーズですが、よく ASAP と略されます。

I don't have any money either, so you should return it as soon as possible.
(私もお金がないから、できるだけ早く返して。)

Please return it as soon as possible.
できるだけ早く返して。

please は、丁寧な表現ではありますが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線の感じが出ます。

It's a very important thing, so please return it as soon as possible.
(すごく大事な物だから、できるだけ早く返して。)

役に立った
PV183
シェア
ポスト