Inamasuさん
2023/11/14 10:00
彼の家はお金持ちだ を英語で教えて!
His family is rich.以外で、お金持ちだと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・He comes from a wealthy family.
・His family is loaded.
・His family is rolling in dough.
He doesn't need to worry about money. He comes from a wealthy family.
彼はお金の心配をする必要はありません。彼は裕福な家庭出身です。
「彼は裕福な家庭から来ている」という表現は、その人がお金持ちの家庭で育ったことを示しています。この表現は、その人の経済的な背景や社会的地位、教育やライフスタイルについての情報を提供します。シチュエーションとしては、その人の出自や育ちの話題が出た時や、その人の行動や態度が裕福な家庭のそれであることを説明するために使われます。
He doesn't have to work. His family is loaded.
彼は働かなくてもいいの、彼の家族は大金持ちだから。
His family is rolling in dough, they have several luxurious houses around the world.
彼の家族は大金持ちで、世界中にいくつもの豪華な家を持っています。
His family is loadedとHis family is rolling in doughはどちらも彼の家族が非常に裕福であることを意味しますが、ニュアンスと使われる状況が少し異なります。
Loadedはより一般的で、日常的な会話でよく使われます。一方、Rolling in doughはややカジュアルで、少し冗談めかして使われることが多いです。また、Rolling in doughの方がLoadedよりも、その富が極端である、またはその人がお金を使うのが好きであることを指すことがあります。
回答
・His family is wealthy.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「彼の家はお金持ちだ 」は英語で上記のように表現できます。
wealthyも、「お金持ち」という意味になります。発音は、/ˈwelθi/ となります。
例文:
His family is wealthy, so he goes on a trip to Nagano every month.
(彼の家族はお金持ちなので毎月長野に旅行に行きます。)
* go on a trip to 場所 〜に旅行に行く
(ex) How often do you go on a trip to Osaka?
(どのくらいよく大阪に旅行に行くんですか?)
His family is wealthy, but he doesn’t depend on his parents economically.
(彼はお金持ちですが、経済的に親を頼っていないです。)
* depend on 〜を頼る
(ex) I always depend on him.
(彼はいつも頼っています。)
少しでも参考になれば嬉しいです!