Ayanoさん
2023/11/14 10:00
かしこいね を英語で教えて!
友達が効率のいい方法を教えてくれたので、「かしこいね」と言いたいです。
回答
・You're so smart.
・You're quite clever.
・You're really sharp.
You're so smart. I would have never thought of that.
あなたは本当に賢いね。私には絶対思いつかなかったよ。
「You're so smart.」は、「あなたはとても賢いね」という直訳になります。このフレーズは、相手が何かを解決したり、頭の良さを発揮した時にその賢さを認めて称えるために使います。ニュアンスとしては賞賛や感心の意味合いが含まれます。例えば、難しい問題を解決した時や、洞察力ある意見を述べた時などに使うことができます。
You're quite clever, aren't you?
「君、かなり賢いね。」
You're really sharp for figuring that out.
あなた、それを考えつくなんて本当に頭がいいね。
「You're quite clever」は、一般的に誰かの知識、洞察力、または独自の問題解決スキルを認識するときに使われます。一方、「You're really sharp」は、誰かが情報を迅速に理解し、把握する能力を指すため、特に精神的な敏捷性を表すのに使われます。しかし、両方とも似たような意味を持ち、使い方は話す人や状況によります。
回答
・You are smart.
・You are clever.
You are smart.
かしこいね。
smart は「かしこい」「利口な」などの意味を表す形容詞ですが、トゲのない表現なので、子供などに対しても使われます。
I think that's a great perspective. You are smart.
(それは素晴らしい視点だと思う。かしこいね。)
※ perspective(視点、観点、見解、など)
You are clever.
かしこいね。
clever も「かしこい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは、「ずる賢い」「狡猾な」というニュアンスを含む表現になります。
I couldn't think of such a method. You are clever.
(そんな方法は思いつかなかった。かしこいね。)