Subaru

Subaruさん

2023/08/08 12:00

鮮やかな着物でめかしこむ を英語で教えて!

自宅で、成人式のニュースを見ている夫に「鮮やかな着物でめかしこんでるわね、みんな」と言いたいです。

0 385
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/29 12:10

回答

・To get all dolled up in a vibrant kimono.
・To dress to the nines in a stunning kimono.

「To get all dolled up in a vibrant kimono」は、「華やかな着物でバッチリおめかしする」というワクワクした気持ちを表すフレーズです。

成人式や結婚式、夏祭りなど、特別な日に着飾って気分が上がっている時に使えます。「今日は着物でバッチリ決めて、お祭りに行くんだ!」のような楽しい場面にぴったりです。

Look at them all, so dolled up in their vibrant kimonos.
みんな、鮮やかな着物でとってもおめかししてるわね。

ちなみに、「To dress to the nines in a stunning kimono」は「息をのむほど美しい着物で、最高におしゃれをする」という意味です。結婚式や成人式など、特別な日に「ビシッと着物でキメる!」といった、ワクワクした気持ちを表すのにぴったりの表現ですよ。

Look at them, all dressed to the nines in their stunning kimonos.
みんな、素敵な着物でばっちりキメてるわね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 11:44

回答

・dress up in the vibrant traditional Japanese clothes

dress up in the vibrant traditional Japanese clothes
鮮やかな着物でめかしこむ

dress up は「着飾る」「めかしこむ」「正装する」などの意味を表す表現ですが、「良く見せる」「綺麗に見せる」という意味でも使われます。また、vibrant は「鮮やかな」「明るい」などの意味を表す形容詞ですが、「活気のある」という意味も表します。
※ traditional Japanese clothes で「着物」の大枠の意味を表現できます。

Wow, nice. Everyone dresses up in the vibrant traditional Japanese clothes.
(わあ、素敵。鮮やかな着物でめかしこんでるわね、みんな。)

役に立った
PV385
シェア
ポスト