sayu

sayuさん

2023/11/14 10:00

今後気を付けてくださいね を英語で教えて!

I hope this won't happen again.以外で、今後気を付けてほしいと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 454
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・Please be careful in the future, okay?
・Watch your step from now on, alright?
・Keep your eyes peeled going forward, alright?

You almost hit that car! Please be careful in the future, okay?
「あなた、あの車にほとんどぶつかってたよ!これからは気をつけてね、いい?」

「Please be careful in the future, okay?」は、「今後は気をつけてくださいね?」という意味です。何かミスや危険な行動をした人に対して、その行動を繰り返さないように呼びかける際に使います。注意喚起やアドバイスを伝える際に使われる表現で、相手への配慮や心配を含んでいます。

You've made a mistake this time, but watch your step from now on, alright?
今回は間違えたけど、これからは気をつけてね、いい?

We've had some thefts in the neighborhood recently. Keep your eyes peeled going forward, alright?
「最近、近所で盗難が何件かあったんだ。これからはしっかり見張っててね、いいね?」

「Watch your step from now on, alright?」は直訳すると「これからは足元に気をつけてね」という意味で、具体的な危険が足元にあるときや、誤った行動をとってしまった後で注意を促すときに使われます。「Keep your eyes peeled going forward, alright?」は「これからは目を皿のようにしてね」という意味で、より一般的な注意を促す表現です。具体的な危険が目の前にはないけど、周囲に注意を払って物事を進めるように、というニュアンスがあります。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 10:02

回答

・Be careful not to repeat it from now on.
・We ask you not to make the same mistake.

1. Please be careful not to repeat the same thing from now on.
今後は同じことを繰り返さないように気を付けてください。

Please be carefulで「気を付けてください」を表現し、not to repeatにより「繰り返すこと」を気を付けて欲しいんだと伝わります。何を繰り返すのかの対象が、the same thing「同じこと」となります。
より強く注意するため、from now on 「この瞬間から」ヨロシクとし、本当にやめて欲しい気持ちが相手に伝わります。

2. We ask you not to make the same mistake again in the future.
今後、同じ過ちを繰り返さないようお願いします。

ask you not to makeで「あなたにmakeをお願いする」となり、the same mistake「同じ間違え」をすることをやめてと伝えます。again in the futureと繋げることで「将来に渡り繰り返してくれるな」と思いを上乗せしております。

役に立った
PV454
シェア
ポスト