Yuta Hinoさん
2024/09/26 00:00
火加減に気を付けてください を英語で教えて!
料理をしている時に使う「火加減に気を付けてください」は英語でなんというのですか?
回答
・Watch the heat.
・Keep an eye on the flame.
「Watch the heat.」は「暑さに気をつけてね」という、相手を気遣うカジュアルな表現です。夏の暑い日に「熱中症に注意してね」「無理しないでね」といったニュアンスで、友達や家族との別れ際やメッセージで気軽に使うことができます。
Watch the heat so you don't burn the sauce.
火加減に気を付けて、ソースを焦がさないようにね。
ちなみに、「Keep an eye on the flame.」は「情熱の火を絶やさないでね」というニュアンスで使われる素敵な表現です。夢や目標に向かって頑張っている友人に対して「その調子で頑張って!」「希望を忘れないで」と、さりげなく応援したい時にぴったりですよ。
Keep an eye on the flame, we don't want it to burn.
焦げ付かせたくないから、火加減に気を付けてね。
回答
・Please watch the heat.
・Be careful with the heat.
1. Please watch the heat.
「火加減に気を付けてください」という意味です。watch the heat は「火の強さに注意する」というニュアンスを持ち、料理中に火加減を調整するよう促す表現です。
例文
Please watch the heat while you’re cooking to prevent the sauce from burning.
火を使っている間、ソースが焦げないように火加減に気を付けてください。
2. Be careful with the heat.
直訳は「火加減に気を付けてください」です。be careful with は「〜に気を付けて」という表現で、具体的な対象に注意を促す際に使います。
例文
Be careful with the heat when frying the vegetables to ensure they cook evenly.
野菜を炒めるときは火加減に気を付けて、均一に火が通るようにしてください。
※上記のフレーズはどちらも「火加減に気を付けてください」の意味を伝えることができます。状況や伝えたいニュアンスに合わせて使い分けてみてください。
Japan
Finland