Mizuno Keitaさん
2024/04/16 10:00
壊れやすいので気を付けてください を英語で教えて!
お客様が、クッキーの詰め合わせを買ったので、「壊れやすいので気を付けてください」と言いたいです。
回答
・Please handle with care.
・Be careful, it's fragile.
「取り扱い注意」という意味で、壊れやすい物や大切な物に書かれています。物理的な物だけでなく、デリケートな情報や人の気持ち、難しい状況など「慎重に扱ってほしい」ときにも使えます。「大切にしてね」という愛情を込めたニュアンスで使うこともできる、便利なフレーズです。
These cookies are quite delicate, so please handle with care.
これらのクッキーはとても繊細ですので、お取り扱いにはご注意ください。
ちなみに、"Be careful, it's fragile." は「気をつけてね、壊れやすいから」という意味で、物だけでなく人の心にも使えます。ガラス製品を渡す時や、落ち込んでいる友人に「そっとしておいてあげて」と伝える時など、相手を思いやりつつ注意を促す優しい一言です。
Be careful with these, they're quite fragile.
これ、かなり壊れやすいのでお気を付けください。
回答
・It’s fragile, so please handle with care
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「壊れやすいので気を付けてください」は英語で上記のように表現できます。
fragileで「壊れやすい」、handle with careで「取扱いに注意する」という意味になります。
例文:
I bought assorted cookies for you. It’s fragile, so please handle with care when you go back home.
あなたにクッキーの詰め合わせを買ったよ。壊れやすいので帰るとき気を付けてください。
* assorted 詰め合わせ
(ex) I want assorted snacks as my birthday present.
誕生日プレゼントにお菓子も詰め合わせがほしいです。
A: It’s fragile, so please handle with care.
壊れやすいので気を付けてください。
B: Sure.
もちろんです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan