hideto

hidetoさん

hidetoさん

全自動だから楽ちん を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

最新式の洗濯機を買ったので、「全自動だから楽ちん」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・It's a breeze because it's fully automatic.
・It's a piece of cake since it's fully automatic.
・It's smooth sailing since it's fully automatic.

I just bought a new washing machine. It's a breeze because it's fully automatic.
新しい洗濯機を買いました。全自動だから楽ちんです。

「It's a breeze because it's fully automatic.」は、「それは完全に自動化されているので、とても簡単です。」という意味です。この表現は、何かを操作したり、使ったりすることが非常に簡単で、手間がかからないときに使います。例えば、新しい家電製品やソフトウェアが自動化されていて、操作が簡単な場合などに使うことができます。

Don't worry about doing laundry anymore. It's a piece of cake since it's fully automatic.
もう洗濯を心配する必要はありません。全自動だから楽ちんですよ。

I got a new washing machine and it's smooth sailing since it's fully automatic.
最新式の洗濯機を買ったんだ、全自動だから楽ちんさ。

「It's a piece of cake since it's fully automatic.」は、何かが非常に簡単で、特に努力を必要とせず、問題なくこなせることを表現する際に使います。一方、「It's smooth sailing since it's fully automatic.」は、何かが順調に進行し、問題や困難がないことを表現する際に使います。前者は簡単さを、後者は順調さを強調しています。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 11:39

回答

・Fully automatic, so it's easy.
・Fully automatic, making it easy.

1. I bought a new washing machine and it's fully automatic, so it's easy.
全自動の洗濯機を買ったので、とっても楽です。

Fully automaticで「全自動」を表現し、so 「だから」it's easy 「とっても簡単」として「全自動だから楽ちん」と説明できます。
I boughtで「買った」と説明でき、何を買ったかというとa new waching machine「新たな洗濯機です」となります。


2. Fully automatic, making it easy.
全自動が楽させてくれる。

making it easyで「それが楽をさせてくれる」と説明できます。

アメリカの洗濯機は回転が激しく、乾燥機は高温な印象で、繊細な日本の衣類はダメージを受けがちなので要注意です。

0 200
役に立った
PV200
シェア
ツイート