Harukaさん
2024/01/12 10:00
ウエストが楽ちん を英語で教えて!
ストレッチのきいたデニムを買ったので「伸びるのでウエストが楽ちん」と言いたいです。
回答
・Comfortable waistband
・Stretchy waist
・Roomy waistline
These jeans have a comfortable waistband that stretches, so they're really easy on the waist.
このジーンズは伸びるのでウエストが楽ちんです。
「Comfortable waistband」は、直訳すると「快適なウエストバンド」という意味です。この表現は、特に衣類のウエスト部分が着心地良く作られていることを示します。例えば、伸縮性がある、柔らかい素材が使われている、締め付け感が少ないなどの特徴があります。ショッピング時に衣類の説明をする際や、製品レビューでの使用感を伝える場面でよく使われます。快適さを重要視する消費者に対して、製品の魅力をアピールするための有効な表現です。
These jeans have a stretchy waist, so they're really comfortable.
このジーンズは伸びるのでウエストが楽ちんです。
These jeans have a roomy waistline, so they're really comfortable.
このデニムはウエストが伸びるので、とても楽ちんです。
Stretchy waistとroomy waistlineは、どちらも衣類のウエスト部分の特徴を表しますが、ニュアンスと使い方が異なります。Stretchy waistは伸縮性があり、動きやすさやフィット感を強調する際に使われます。例えば、スポーツウェアやリラックスウェアの説明に適しています。Roomy waistlineは、ウエスト部分がゆったりしていることを示し、快適さや余裕のあるフィットを強調する際に使用されます。主にカジュアルウェアやマタニティウェアの説明で使われます。
回答
・be comfortable around the waist
単語は、「ウエストが楽ちん」は「be comfortable around the waist」の語の組み合わせで表現します。
構文は、前半部分は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[stretchy denim])で構成し、後半部分は、接続詞「so」の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[comfortable])に副詞句(ウエストが[腰回りが]:around the waist)を組み合わせた文節を続けて構成します。
たとえば"It is stretchy denim, so it's comfortable around the waist."とすればご質問の意味になります。