mayuさん
2020/02/13 00:00
努力は報われる を英語で教えて!
大学で、一生懸命勉強する友達に「努力は報われるよ」と言いたいです。
回答
・Hard work pays off.
・No pain, no gain.
Keep going with your studies, hard work pays off.
勉強を続けて、努力は報われるよ。
「Hard work pays off」は「努力は報われる」という意味の英語のフレーズです。達成感や成功への誇りを表しており、結果が得られたときや目標を達成した後などに使われます。多くの状況、特に学業や仕事、スポーツ、目標達成などのコンテクストで使用されます。どんなに困難な状況でも、一生懸命働き、頑張れば最終的には報われるというポジティブなメッセージを伝えるフレーズです。
I know you're studying really hard. Remember, no pain, no gain.
「すごく一生懸命勉強しているのはわかってるよ。でも忘れないで、努力が報われないことはないんだから。」
「Hard work pays off」は、一般的に努力すれば結果が出ると強調したいときに使用します。一方、「No pain, no gain」は、物事を得るためには努力や犠牲が必要であるということを強調したいときに使います。2つの表現は似ていますが、「No pain, no gain」は少し厳しさや困難を経験することが必要であるという強い意味合いを持つのに対し、「Hard work pays off」はポジティブで励ましの意味が強いです。
回答
・Your efforts pay off.
payは料金の支払いだけでなく、こういった「努力は報われる」という意味で「pay off」の形で使うことができます。(pay offには借金などを全額返済するという意味もあります。)
例えば
I finally completed my degree and got a job I really wanted. My efforts paid off!!
(やっと学位を修了してやりたかった仕事につけた。努力が報われたよ!)
などとなります。
努力は「hard work」や「effort」です。
「努力は報われると言いますが…実際はどうなのでしょう」は「It is said that hard work pays off, but do you think it actually is true?」なんていう風にいえますね。
I personally believe that hard work pays off! Why not!?
参考になれば幸いです。