
Hisayoさん
2025/03/18 10:00
報われる日が来るよ を英語で教えて!
ずっと耐え忍んでいる友達に、「報われる日が来るよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It’s gonna pay off one day.
「報われる日が来るよ」は、上記のように表せます。
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
pay off : 清算する、報われる、仕返しする(慣用表現)
・金銭的な意味に限らず、抽象的な意味でも使われます。
one day : ある日、いつか、そのうち
例文
I guess it’s hard for you now, but it’s gonna pay off one day.
今はつらいと思うけど、報われる日が来るよ。
※guess は「推測する」「推量する」といった意味の動詞ですが、「思う」というニュアンスでも使われます。
(think と比べて確信の度合いが低めなニュアンスになります)
※hard は「硬い」という意味の形容詞ですが、「きつい」「つらい」「難しい」といった意味も表せます。
(主観的なニュアンスになります)