Kitagawa

Kitagawaさん

Kitagawaさん

その頑張りはいつか報われるよ! を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

ずっと勉強を一生懸命してきた友達なので、「その頑張りはいつか報われるよ」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 00:00

回答

・Your hard work will pay off someday!
・One day all your efforts will bear fruit!

Keep pushing, your hard work will pay off someday!
頑張り続けて、君の一生懸命の努力はいつか報われるよ!

「Your hard work will pay off someday」というフレーズは、「あなたの努力はいつか報われる」という意味です。当面結果が出なくても、あきらめずに努力を続ければ、その成果は必ず表れるという励ましの言葉です。主に、困難に立ち向かっている人や、目標に向かって頑張っている人への激励や応援の言葉として使われます。例えば、試験勉強に追われる学生や、新しい事業を立ち上げる起業家、長期間にわたるプロジェクトに取り組むチームなどに対して使います。

Keep studying hard, one day all your efforts will bear fruit!
一生懸命勉強し続けて、そのうちあなたの全ての努力が実を結ぶよ!

両方の表現は似ており、柔軟に使い分けられます。しかし、「Your hard work will pay off someday!」はより一般的であり、運動や勉強などの努力した活動の結果を指すことが多いです。一方、「One day all your efforts will bear fruit!」はより詩的で、直訳すると「あなたの努力全てが実を結ぶ日がくる」となり、具体的な計画や目標に向けた努力を指すことが多いです。どちらも励ましや激励の言葉として使われますが、「bear fruit」は少しだけ文学的な表現と言えるでしょう。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 12:18

回答

・All that hard work will pay off someday!

その頑張りはいつか報われるよ! は
All that hard work will pay off someday!/That hard work will pay off one day! で表現出来ます。

Hard work pays off.は、"ハードワークが報われる"=頑張りはいつか報われるというニュアンスになります。

Your hard work will pay off someday.
I will always be on your side.
『その頑張りはいつか報われるよ。私はいつもあなたの味方だよ』

ご参考になれば幸いです。

0 1,069
役に立った
PV1,069
シェア
ツイート