Taylorさん
2023/11/14 10:00
ゲップがでそう を英語で教えて!
炭酸飲料を飲んだので、「ゲップが出そう」と言いたいです。
回答
・I feel like burping.
・I think I'm going to belch.
・A belch is on its way.
I just had a soda and now I feel like burping.
炭酸飲料を飲んだばかりで、ゲップが出そうです。
「I feel like burping.」は「ゲップが出そうだ」という意味で、食事を過剰に摂ったり、ソーダなどの炭酸飲料を飲んだ後などに使われます。また、胃の調子が悪いときや、気分が悪いときにも使うことがあります。一般的にはカジュアルな会話や日常的な状況で使われますが、礼儀を重んじる場では避けたほうが良い表現です。
I've just had a fizzy drink and I think I'm going to belch.
炭酸飲料を飲んだばかりで、ゲップが出そうです。
Excuse me, a belch is on its way. I just had some soda.
すみません、ゲップが出そうです。炭酸飲料を飲んだばかりなので。
I think I'm going to belchは自分がげっぷをする可能性があることを示しています。一方、A belch is on its wayはもうすぐげっぷが出ることを確信していることを示しています。前者は可能性を、後者は確実性を示します。また、A belch is on its wayは少しユーモラスな言い方です。日常生活では、相手に配慮して「すみません、げっぷが出そうです」というような表現を使うことが一般的です。
回答
・I feel like I am going to burp.
I feel like I am going to burp.
(ゲップがでそう。)
「ゲップ」は、英語で「burp」といいます。口からガスが出るときの音が、言葉の由来と言われています。「炭酸飲料」は、「soda」「pop」「fizzy drink」などと言います。欧米では、人前でゲップをした時に、「Excuse me.(すみません)」と言うのがマナーです。
I just had a soda. I feel like I'm going to burp.
(今、炭酸飲料を飲んだんだ。ゲップが出そう。)
Is it normal to burp in front of people?
(人前でゲップをするのって、普通のことかな?)
ご参考になれば幸いです。