Rihanna

Rihannaさん

2023/11/14 10:00

特別な才能はない を英語で教えて!

自分は凡人なので、「私は特別な才能はない」と言いたいです。

0 180
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Don't have any special talent.
・Not gifted in any particular way.
・I'm just your average Joe.

I don't have any special talents, I'm just an ordinary person.
私は特別な才能はなく、ただの凡人です。

「Don't have any special talent.」は「特別な才能はない」という意味です。自分が何か特定のスキルや能力を持っていないと感じているときや、他人から自分の才能について尋ねられたときなどに使います。多くの場合、自分自身について謙虚に語る際や、特に優れた能力がないと感じているときに使う表現です。

I'm just an ordinary person, not gifted in any particular way.
私はただの普通の人間で、特別な才能はありません。

I'm just your average Joe, I don't have any special talents.
「私はただの一般人です、特別な才能はありません。」

Not gifted in any particular wayは自分が特別な才能やスキルを持っていないことを強調するフレーズです。例えば、新しい職場やグループで自己紹介するときに使うかもしれません。一方、I'm just your average Joeは、自分が一般的な、特に際立った特徴のない人間だと述べるフレーズです。これは、自分を謙遜して表現する際や、特別扱いを避けたい時に使うことが多いです。両方とも自己評価が低い表現ではありますが、前者は特定の能力に焦点を当て、後者は全体的な人間性に焦点を当てています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 16:41

回答

・have no special talent
・not gifted special flair

「特別な才能」は「special talent」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[no special talent])で構成します。「no」は限定用法の形容詞となります。

たとえば"I have no special talent."とすれば「私には特別な才能はありません」の意味になります。

また「(何かに)恵まれる」の「be gifted」を使い、「才能」は別の名詞「flair」に置き換えて"I am not gifted special flair."とすると「私は特別な才能に恵まれているわけではありません」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV180
シェア
ポスト