Natalieさん
2023/11/14 10:00
枯れ葉としおれた花を取り除いた を英語で教えて!
庭が落ち葉や花びらで埋まっていたので、「枯れ葉としおれた花を取り除いた」と言いたいです。
回答
・Removed the withered leaves and wilted flowers.
・Cleared away the dead leaves and faded flowers.
・Swept away the dried leaves and drooping flowers.
I cleared away the withered leaves and wilted flowers from the garden.
庭から枯れ葉としおれた花を取り除きました。
この文は、枯れた葉やしぼんだ花を取り除いたことを表しています。ガーデニングや植物のお手入れをするシーンで使われることが多いです。また、比喩的に古いものや必要なくなったものを取り除く、新たなスタートを切るという意味でも使えます。
I cleared away the dead leaves and faded flowers from the garden.
庭から枯れ葉としおれた花を取り除きました。
I swept away the dried leaves and drooping flowers that had filled up my garden.
庭が落ち葉やしおれた花で埋まっていたので、それらを掃き清めました。
Cleared away the dead leaves and faded flowers.は、一般的に庭や広い外のエリアで使用されます。これは、より大きな範囲や量の葉や花を処理することを示唆しています。一方、Swept away the dried leaves and drooping flowers.は、より小さなスペース、例えば家の中やポーチで使用されることが多いです。これは、掃除機やほうきを使って掃除することを暗示しています。また、swept awayは、一般的にはより急なまたは急いで行われる行動を示唆することが多いです。
回答
・Removed dead leaves and wilted flowers.
・Took out withered leaves and flowers.
1. I removed dead leaves and wilted flowers.
私は死んだ葉としおれた花を取り除いた。
dead leavesで死んだ葉 = 「枯れた葉」、wilted flowersで「しおれた花」を表現し、これを「取り除いた」ことを removedで説明する表現です。
2. I took out withered leaves and flowers.
私は枯れ葉としおれた花を取り除いた。
「枯れた」および「しおれた」をwitheredで表現し、これを「取り除いた」ことをtook outにて説明しています。takeは、現在形: take - 過去形: took - 過去分詞形: takenと不規則変化する動詞ですので、確実に形を覚えるようにしてください。
早口で10回唱えると、それだけで以外と記憶に残りますよ。