Cindyさん
2022/11/14 10:00
不安を取り除く を英語で教えて!
子どもが悩んでいるようなので、「不安を取り除いてあげたい」と言いたいです。
回答
・Ease the anxiety
・Alleviate the anxiety.
・Ease the tension
I want to ease your anxiety.
あなたの不安を取り除いてあげたいです。
「Ease the anxiety」は「不安を和らげる」という意味で、心の中にある緊張や恐怖、心配などの感情を軽減し、リラックスさせるという意味合いがあります。何か新しいことに挑戦する前、試験や面接などの緊張する場面、未知の状況に対する不安を解消するといったシチュエーションで使用できます。また、他の人が不安に感じている時にその人を励ます際などにも使えます。
I want to alleviate the anxiety you're feeling right now.
今あなたが感じている不安を取り除いてあげたいです。
I'd like to ease the tension for you, my child.
子どもよ、あなたの緊張を和らげてあげたい。
「Alleviate the anxiety」は一般的に個々の不安や心配を和らげるときに使われます。例えば、医療やテスト結果など不確実性から生まれる不安を軽減する際に使います。一方、「Ease the tension」はグループの間の緊張を軽減するのに使われ、会議や家庭内の対立、友人間のいざこざなど、人々の間の緊張や衝突が存在する場合に使用されます。しかし、これらのフレーズは相互に置き換えて使用することもありますが、それぞれ異なるニュアンスがあります。
回答
・get rid of anxiety
英語で「不安を取り除く」は
「get rid of one's anxiety」(ゲットリッドオブアングエティー)
と言います。
get rid of~で「〜を取り除く」という意味。
one'sは所有格のため「my, his, her」などが入ります。
anxietyは「不安」という意味ですね。
使い方例としては
「I would like to get rid of his anxiety for the next exam」
(意味:次のテストに対する不安を取り除いてあげたいです)
このようにいうことができます。