Harukuさん
2022/09/26 10:00
耳を疑う を英語で教えて!
信じられないときに「私は自分の耳を疑いました。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I can't believe my ears.
・I must be hearing things.
・You could be pulling my leg.
I can't believe my ears. Did you just say we won the lottery?
「耳を疑うよ。君はまさか、私たちが宝くじに当選したって言ったの?」
「I can't believe my ears」は直訳すると「私の耳を信じられない」となります。これは、相手から驚くべきニュースや信じがたい情報を聞いて、驚愕や信じられないという感情を表現するフレーズです。例えば、予期せぬプロモーションのニュースや友人の突然の結婚報告など、期待していなかった出来事を知らされたときなどに使われます。また、良いニュースだけでなく、ショッキングな悪いニュースを受けた時にも使えます。
I must be hearing things. Did you just say you're quitting your job to become a clown?
「私、自分の耳を疑っているね。あなたが仕事を辞めてピエロになるって言っただけ?!」
You've got to be kidding me! You could be pulling my leg.
「冗談でしょう!それは私の足を引っ張っているように思えます。」
"I must be hearing things"は、自分が何かを誤って聞いたか、または現実とは思えないような情報を受け取ったときに使われます。幻聴を聞いているかのような感覚を表すため、より驚きや困惑の感情を含む言葉です。
一方、"You could be pulling my leg"は、他人が冗談を言っているか、または自分をからかっている可能性があるときに使います。このフレーズは、情報が信じられないほど面白く、または驚きである場合に使われることが多いです。
回答
・I couldn't believe my ears
英語で私は自分の耳を疑いましたは"I couldn't believe my ears"といいます。日本語の表現と似ていますね。
何かを聞いたときや、その内容が驚きで信じられないときに使う表現です。たとえば、ある人がとてもいいニュースを伝えた時、もしくはとても悪いニュースを伝えた時に使えます。
例文を紹介します。
When my boss told me I was getting a promotion, I couldn't believe my ears.
(上司から昇進することを告げられた時、私は自分の耳を疑いました。)
I heard that the concert tickets sold out in just five minutes. I couldn't believe my ears.
(コンサートのチケットが5分で完売したと聞いて、私は自分の耳を疑いました。)
I couldn't believe my ears when I heard that the company was going bankrupt.
(会社が倒産するという話を聞いて、私は自分の耳を疑いました。)
参考になれば幸いです。