Akane H

Akane Hさん

2023/08/08 12:00

信憑性を疑う を英語で教えて!

友達が大げさに話をするので、「彼女の話は信憑性を疑う」と言いたいです。

0 289
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Question the credibility
・Doubt the reliability.
・Challenge the authenticity.

I question the credibility of her stories.
「彼女の話の信憑性を疑っています。」

「Question the credibility」とは、「信憑性を疑う」という意味です。この表現は、何かの情報や発言、あるいは人物そのものの信頼性や真実性について疑問を持つ時に使います。例えば、ニュースの報道内容が事実に基づいていないと疑ったり、ある人物の主張や証言が信じられないと感じたりするような状況で使えます。この表現を使うことで、単に疑っているだけでなく、その根拠や理由を求める姿勢を示すことができます。

I doubt the reliability of her stories.
彼女の話の信憑性を疑っています。

I tend to challenge the authenticity of her stories because they're usually so exaggerated.
彼女の話は大げさすぎるので、私は普段、その信憑性を疑っています。

Doubt the reliabilityは信頼性に疑問を持つことを意味し、一般的には情報や機器、人々の能力などの確かさについて不確実性を表します。一方、Challenge the authenticityは真実性や本物であることに対する挑戦を意味し、偽物や詐欺、偽造を疑う際に使います。つまり、前者は機能性や効率性について、後者は本物であるかどうかについて疑問を持つことを表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 21:07

回答

・doubt the authenticity
・doubt the credibility

doubt the authenticity
信憑性を疑う

doubt は「疑う」「不信に思う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「疑い」という意味も表せます。また、authenticity は「信憑性」「信頼性」などの意味を表す名詞です。

I doubt the authenticity of her talk.
(彼女の話は信憑性を疑う。)

doubt the credibility
信憑性を疑う

ちなみに doubt は基本的に、何かしらの「否定」を「疑う」という表現になります。(「肯定を疑う」の場合は suspect が使えます。)また、credibility も「信憑性」という意味を表す名詞ですが、authenticity より客観的なニュアンスを持つ表現になります。

There are still many people who doubt the credibility of 〇〇.
(まだ〇〇の信憑性を疑う人達が多い。)

役に立った
PV289
シェア
ポスト