Taichi

Taichiさん

2022/09/23 11:00

信憑性がない を英語で教えて!

怪しい話と思った時に信憑性がないと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 859
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 00:00

回答

・Lacks credibility
・Not believable
・Lacks veracity

His story lacks credibility, it feels like he's hiding something.
彼の話は信憑性に欠けるように感じます、何かを隠しているようです。

「Lacks credibility」は「信憑性に欠ける」や「信頼性がない」等を意味する英語のフレーズです。ニュアンスとしては、事実、意見、主張、人物などが信憑性や信頼性を失っている状態を指し、真実味や信憑性が疑問視されるような状況で使われます。例えば、証拠が不十分だったり、一貫性がない発言をした人物や、誤った情報を提供するメディアなどに対して「Lacks credibility」を使うことができます。

That story sounds not believable.
「その話は信憑性がなさそうだ。」

This story really lacks veracity, I doubt it's true.
この話は本当に信憑性がない、本当だとは疑わしい。

不信じられる(Not believable)は日常的により広く使われ、人々が物語や噂、または誇大広告などでしばしば使います。「信ぴょう性がない(Lacks veracity)」はより公式で堅苦しく、「veracity(真実性)」が必要な文脈、たとえば法廷や学術的な証拠などで使われます。したがって、誰かが驚くべきうわさを話すなら「not believable」が適切でしょう。しかし、法廷で証拠が問われるときは「lacks veracity」が適当です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/22 22:25

回答

・I do not feel it is real at all.

怪しい話と思った時に信憑性がないと言いますが、これは英語でですが、
まず怪しいを英語で言うのはさまざまないい回しがあります。

shady
skeptical
sketchy
doubtful
などなどがあります。

今回は、信憑性がないを英語ということなので、
I do not feel it is real at all.

このように簡単な文法や単語で表現することができます。

また、for real というと、マジで??といった意味合いになりますので、この機会に覚えておいてください。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV859
シェア
ポスト