Elenaさん
2023/11/14 10:00
見分けるのは難しい を英語で教えて!
友達の子供が双子なので、「見分けるのは難しい」と言いたいです。
回答
・It's hard to tell the difference.
・It's difficult to distinguish.
・Telling them apart is no easy task.
Your kids are twins, right? It's hard to tell the difference.
あなたの子供たちは双子だよね?見分けるのは難しい。
「It's hard to tell the difference.」は「違いを見分けるのが難しい」という意味です。2つ以上のものや状況が非常に似ていて、それらの間の違いを認識するのが困難な時に使います。例えば、似たような製品を比較した時や、人や物の細かい違いを見分ける場面などに使えます。
Your twins are so alike, it's difficult to distinguish between them.
あなたの双子はとても似ていて、見分けるのは難しいです。
They're twins, so telling them apart is no easy task.
彼らは双子なので、見分けるのはとても難しいです。
「It's difficult to distinguish」は一般的に物事を識別するのが困難であるという状況で使います。「Telling them apart is no easy task」は似たようなものや人々を区別するのが難しいという具体的な状況で使われます。例えば、双子を見分けるのが難しい時などに使います。後者は前者よりも少しカジュアルな感じがあります。
回答
・It's hard to tell them apart.
・It's difficult to distinguish them.
It's hard to tell them apart.
見分けるのは難しい。
hard は「硬い」などの意味を表す形容詞ですが、「難しい」「大変な」などの意味も表せます。(抽象的なニュアンスの「難しい」になります。)また、tell 〜 apart で「〜を見分ける」「〜を区別する」などの意味を表現できます。
Her children are twins, so it's hard to tell them apart.
(彼女の子供は双子なので、見分けるのは難しい。)
It's difficult to distinguish them.
見分けるのは難しい。
difficult も「難しい」という意味を表す形容詞ですが、hard より、固いニュアンスがあり「(技術的に)難しい」「(知識的に)難しい」というニュアンスがあります。また、distinguish も「見分ける」「区別する」などの意味を表す動詞ですが、「目立つ」という意味も表現できます。
The difference is subtle, so it's difficult to distinguish them.
(微妙な違いなので、見分けるのは難しい。)