OKABEさん
2024/08/01 10:00
説得するのは難しい を英語で教えて!
頑固な人に納得するよう説明するのが難しいので、「説得するのは難しい」と言いたいです。
回答
・It’s hard to persuade them.
・It's difficult to persuade them.
It’s hard to persuade them.
説得するのは難しい。
hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「大変な」などの意味も表せます。(主観的なニュアンスの表現です。)また、persuade は「説得する」「説く」「納得させる」などの意味を表す動詞です。
He is stubborn, so it’s hard to persuade him.
(彼は頑固だから、説得するのは難しい。)
It's difficult to persuade them.
説得するのは難しい。
difficult も「難しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「技術的に難しい」「知識的に難しい」などのような、客観的なニュアンスのある表現になります。
It's difficult to persuade them because I don't know the technical terms.
(専門用語を知らないので、説得するのは難しい。)