
Kaoruさん
2024/12/19 10:00
計画を今さら変更するのは難しい を英語で教えて!
会議で決定したことの変更を提案されたので、「計画を今さら変更するのは難しい」と言いたいです。
回答
・It’s hard to change the plans at this point.
「計画を今さら変更するのは難しい」は、上記のように表せます。
hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「きつい」「大変な」などの意味も表せます。
(主観的なニュアンスの表現です)
change は「変える」「変更する」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「変化」「変更」などの意味に加えて、「お釣り」「小銭」などの意味も表現できます。
at this point は「この時点で」「現時点で」などの意味を表す表現ですが、文脈や言い方によっては「今さら」というニュアンスでも使えます。
例文
I think that's a good perspective, but it’s hard to change the plans at this point.
良い視点だとは思いますが、計画を今さら変更するのは難しい。
※ perspective は「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「意見」「見解」などの意味も表せます。

質問ランキング

質問ランキング