Yumaさん
2024/09/26 00:00
自分で髪を切るのは難しい を英語で教えて!
家で、親に「自分で髪を切るのは難しいよ」と言いたいです。
回答
・It’s hard to cut your own hair.
・Cutting your own hair is tricky.
「自分の髪を切るのって難しいよね」という、ごく自然なニュアンスです。
文字通り、自分で散髪しようとして失敗した時や、その難しさについて話す時に使えます。また、比喩的に「自分自身を客観的に見て何かを変えるのは難しい」という意味で使うこともできますよ。
It's hard to cut your own hair, so could you help me with the back?
自分で髪を切るのは難しいから、後ろを手伝ってくれない?
ちなみに、「Cutting your own hair is tricky.」は「自分で髪を切るのって、案外難しいよね」という感じです。単に「難しい(difficult)」というより「コツがいる」「一筋縄ではいかない」というニュアンス。失敗談のきっかけや、美容師さんの技術を褒めるときなんかに使えますよ。
Cutting your own hair is tricky, you know.
自分で髪を切るのって、難しいんだよ。
回答
・It's difficult to cut my hair.
「自分で髪を切るのは難しい」は上記のような表現になります。
「~するのは難しい」は It is difficult to ~ で表現することができます。 cut my hair で「髪を切る」という意味になります。
例文
I cut my bangs, but I cut them too short. It's difficult to cut my hair.
前髪を切ったのですが、短く切りすぎちゃいました。髪を切るのは難しいです。
bangs:前髪
cut my hair は「(自分で)髪を切る」という意味なので、美容師などに髪を切ってもらう場合は「~させる」という意味の使役動詞 have を用いて have my hair cut と表現されます。