Danieleさん
Danieleさん
両親は別居中です を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
両親の様子を聞かれたので、「両親は別居中です」と言いたいです。
2024/06/03 00:00
回答
・My parents are separated.
・My parents are living apart.
・My parents are in the process of separation.
My parents are separated at the moment.
「現在、私の両親は別居中です。」
「My parents are separated.」は「私の両親は別居しています」という意味です。結婚生活に問題が生じ、一時的にまたは恒久的に同じ家に住まなくなった両親を指します。離婚までは至っていないが、暫く距離を置いて生活する場合に使います。また、正式な離婚手続きが進行中で法的にはまだ夫婦であるときにも使用可能です。この表現は、友人や信頼できる人に対して、家庭の状況を説明する際などに用いられます。
My parents are currently living apart.
現在、私の両親は別居中です。
My parents are in the process of separation right now.
「現在、両親は別居中です。」
My parents are living apartは、親が物理的に別々の場所で生活していることを指す一方、My parents are in the process of separationは、親が法的または公式に分離または離婚する過程にあることを指します。前者は必ずしも離婚を意味せず、仕事や他の理由で別々に暮らしている可能性があります。後者は、関係が終わりに近づいていることを示します。
seki
2024/02/13 22:49
回答
・My parents are living separately.
・My parents are separated.
「別居中」と言いたい場合は、以下のように言うことが出来ます。どちらも一般的に使用されている表現です。
1. 「live separately」で「別々に暮らす、別居する」という意味になります。
例
My parents are living separately and I feel lonely.
両親は別居中で、寂しいです。
2. 「be separated」も「(夫婦が)別居している」という意味になります。
例
My parents are separated and I'm living with my mum now.
両親は別居していて、僕は母さんと住んでる。
But I can see daddy every weekend.
でも毎週末、父さんに会えるんだ。
fujimari0315