Brittanyさん
Brittanyさん
ノイローゼ気味だ を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
同僚がふさぎ込んだりイライラしたりしているので、「彼はノイローゼ気味だ」と言いたいです。
2024/02/14 10:55
回答
・seem neurotic
・be suffered from nervous breakdown
「ノイローゼ」は「神経質」のニュアンスで「neurotic」と言います。
構文は、第二文型(主語[he]+動詞[seems]+主語を補足説明する補語[neurotic])で構成します。
たとえば"He seems neurotic."とすれば「彼は神経質になっているようだ」の意味になりニュアンスが通じます。
また「患う」の複合動詞「be suffered from」を使い、「ノイローゼ」は「神経衰弱」の「nervous breakdown」に意訳して"He seems to be suffered from nervous breakdown."とすると「彼は神経衰弱を患っているようです」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Hiro