Brittany

Brittanyさん

Brittanyさん

ノイローゼ気味だ を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

同僚がふさぎ込んだりイライラしたりしているので、「彼はノイローゼ気味だ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 10:55

回答

・seem neurotic
・be suffered from nervous breakdown

「ノイローゼ」は「神経質」のニュアンスで「neurotic」と言います。

構文は、第二文型(主語[he]+動詞[seems]+主語を補足説明する補語[neurotic])で構成します。

たとえば"He seems neurotic."とすれば「彼は神経質になっているようだ」の意味になりニュアンスが通じます。

また「患う」の複合動詞「be suffered from」を使い、「ノイローゼ」は「神経衰弱」の「nervous breakdown」に意訳して"He seems to be suffered from nervous breakdown."とすると「彼は神経衰弱を患っているようです」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

0 118
役に立った
PV118
シェア
ツイート