Sana

Sana さん

2023/06/22 10:00

いろいろ頑張ってくださいね を英語で教えて!

会社で、領収書の整理が終わらないと残業している同僚に、「大変ですね。いろいろ頑張ってくださいね」と言いたいです。

3 1,486
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Keep up the good work in all you do.
・Keep striving in everything you do.
・Keep pushing forward in all your endeavors.

You're working hard on those receipts, huh? Keep up the good work in all you do.
領収書の整理、大変ですね。いつものように頑張ってくださいね。

「Keep up the good work in all you do」は、相手がこれまでやってきた活動や努力を評価し、これからもその調子で頑張ってほしいという気持ちを表します。「あなたの良い仕事を続けてください」と直訳されますが、そのニュアンスは「これまでの頑張りを認めているから、これからもその調子で頑張ってほしい」というものです。主に上司や教師が部下や生徒に対して、良い結果を出し続けている時や、努力を続けてほしいときに使います。

You're having a tough time with all these receipts, aren't you? Just keep striving in everything you do.
「領収書の整理で大変ですね。いろいろと頑張ってくださいね。」

You're having a tough time with the receipts, huh? Keep pushing forward in all your endeavors.
「領収書の整理、大変ですね。いろいろと頑張ってくださいね。」

「Keep striving in everything you do」と「Keep pushing forward in all your endeavors」はどちらも似たような意味を持ち、目標や野心に向かって努力し続けるように励ます言葉です。ただし、微妙なニュアンスの違いがあります。「Keep striving in everything you do」は、あらゆる行動において最善を尽くすようにという意味です。一方、「Keep pushing forward in all your endeavors」は、特に難易度が高い、または長期的な目標やプロジェクトに対して、前進し続けるようにという意味です。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 21:31

回答

・good luck with anything

Good luck!は頑張って!という意味です。
こちらの表現は、親しい間柄でも、ビジネスでもシーンを問わず使えます。

It looks hard, good luck with anything!
大変ですね。色々頑張ってください
☆look 〜のように見える
☆anything 色々

Good luck with your work! I will see you later.
お仕事頑張ってください。また後で会いましょう。
☆work 仕事
☆later あとで

Good luck with your report.
レポート頑張ってね。

役に立った
PV1,486
シェア
ポスト