mei

meiさん

2023/12/20 10:00

ノイローゼになりそうだからやめて! を英語で教えて!

夫が毎日ネチネチと過去の過ちを言い続けるので、「ノイローゼになりそうだからやめて!」と言いたいです。

0 247
Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 21:33

回答

・I'm going to have a nervous breakdown, so please stop it!

nervous breakdown:ノイローゼ、神経衰弱、神経が壊される
so:だから
please:ください、お願いします
stop:やめる

例文
I'm going to have a nervous breakdown, so please stop it! Don't keep talking about past mistakes every day.
ノイローゼになりそうだからやめて!毎日ネチネチと過去の過ちを言い続けないで。

ちなみに、「ノイローゼになる」はget/become neuroticという言い方もありますが、こちらは医学的な専門用語で、あまり日常生活では使われません。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 21:02

回答

・Please stop it because it makes me crazy.
・Stop it! I feel nervous breakdown because of you.

1. 「ノイローゼになりそうだからやめて!」は英語で「Please stop it because it makes me crazy.」と言います。「makes me crazy」で「おかしくする」を意味します。

You keep complaining about my past mistakes every single day, but please stop it because it makes me crazy.
過去の過ちを毎日ネチネチ言い続けてくるけど、ノイローゼになりそうだからやめて!

2. 「Stop it! I feel nervous breakdown because of you.」と言うことも出来ます。「nervous breakdown」は「神経衰弱」や「ノイローゼ」、「because of you」は「あなたのせいで」を意味します。

Stop saying the same thing again and again! I feel nervous breakdown because of you.
何度も同じことを言い続けるの、ノイローゼになりそうだからやめて!

ここでは「ノイローゼになりそうだからやめて」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

役に立った
PV247
シェア
ポスト