SARI

SARIさん

2022/09/26 10:00

気分にむらがある を英語で教えて!

娘の気分に変動があるので、「気分にむらがあるわね。」と言いたいです。

0 560
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/26 00:00

回答

・Have mood swings
・Be temperamental.
・Be moody.

You seem to have mood swings lately, dear.
「最近、気分にむらがあるみたいね、お嬢ちゃん。」

「Have mood swings」は「気分の浮き沚が激しい」や「感情が不安定である」というニュアンスです。主に、人の感情や行動が予測できないこと、また気分が楽観的から悲観的へ、あるいは逆に急激に変わる状態を指します。特に、思春期の子供や十代の若者、ストレスを受けている人、月経前症候群(PMS)や更年期障害を経験している女性に使われることが多い表現です。

You sure are being temperamental today.
「今日は本当に気分が変わりやすいわね。」

You seem to be moody today.
今日は気分にむらがあるみたいね。

Be temperamental.は、個人の性格や気質に関連しており、その人が特定の状況や刺激に対して感情的で不安定な態度を示していることを表します。例えば、計画が変更されるとイライラしたり、小さなことに対しても怒りを示すことがあります。

一方、Be moody.は、感情の上下や気分の変化が頻繁に起こる様子を表します。個人の気分が一日中変わったり、時には無原因で悲しい気分になったり、短期間で機嫌が悪くなったりする場合に使われます。

両方の表現は、個人の感情や態度の変化を表すが、Be temperamental.は感情的で敏感である特定の性格または態度を強調し、Be moody.は感情や気分の変化をより一時的で一般的に表現します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/06 10:12

回答

・have moods

「mood(気分)」が変動するという事は「mood」を複数形にすればニュアンスが通じます。

(例文)
She has moods, gets angry, and does stupid things on occasions for entirely non-understandable reasons.
(彼女には気分にむらがあり、怒り、時にはまったく理解できない理由で愚かなことをします。)

「気分にむらがあるわね」は、
(1) You have moods.
(2) You are unstable. (あなたは不安定です。)

で通じると思います。ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV560
シェア
ポスト