Audrinaさん
Audrinaさん
残念賞 を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
福引で景品は当たらなかったけど、粗品をもらったので、「残念賞をもらった」と言いたいです。
2024/02/14 13:23
回答
・consolation prize
consolation prize
残念賞
consolation: 慰め
prize: 賞品
これらを使うと
「残念賞」
という意味になります。
Although I couldn't get good prize in the raffle, I got at least a consolation prize.
福引では良い賞品は手に入らなかったが、少なくとも残念賞はもらった。
Although ~: ~だけれども
raffle: 福引
There was a raffle by way of entertainment in the event. A friend of mine won first prize, however, I got a consolation prize.
イベントの余興でくじ引きがあった。私の友人が一等を当てたが、私は残念賞だった。
by way of entertainment: 余興で
参考になれば幸いです。
Yoshi71053