Audrina

Audrinaさん

Audrinaさん

残念賞 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

福引で景品は当たらなかったけど、粗品をもらったので、「残念賞をもらった」と言いたいです。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 13:23

回答

・consolation prize

consolation prize
残念賞

consolation: 慰め
prize: 賞品
これらを使うと
「残念賞」
という意味になります。

Although I couldn't get good prize in the raffle, I got at least a consolation prize.
福引では良い賞品は手に入らなかったが、少なくとも残念賞はもらった。

Although ~: ~だけれども
raffle: 福引

There was a raffle by way of entertainment in the event. A friend of mine won first prize, however, I got a consolation prize.
イベントの余興でくじ引きがあった。私の友人が一等を当てたが、私は残念賞だった。

by way of entertainment: 余興で

参考になれば幸いです。

0 112
役に立った
PV112
シェア
ツイート